domingo, 27 de junio de 2010

LA EXPERIENCIA ES LA MADRE DE LA CIENCIA

Como dijimos hace años, nuestro intento de blog era , ante todo, enseñar la lengua castellana en todas sus versiones, pero , sobre todo, en el plano lingüístico , de ahí que hemos empleado el dicho de la "experiencia es la madre de la ciencia".
Muchos nos preguntaremos que esta frase dicha así , sin ton ni son , no requiere estudio. Pero , nosotros que somos muy curiosos, hemos mirado el posible significado que tiene y tan sólo hemos podido deducir que todo aquello que se ha vivido sirve para después poder tener una solución o idea de lo que puede pasar , eso sí , de una forma parcial.
Esta frase más bien se puede achacar a un empirista que todo lo indicaban como fruto de un experimento o experiencia. Luego la vida no es más que un sinfín de experiencias que se van acumulando y de las que nosotros sacamos unas deducciones vitales para poder seguir viviendo y no cayendo en los mismos errores. Todo ello porque la vida es como una acumulación de sabiduría que es una ciencia.
Los científicos todo lo consideran demostrado si está experimentado y comprobado. Nada es relativo , como nos diría Einstein, si antes no se ha demostrado experimentalmente.
En la vida todo es relativo aunque , a veces , hayamos tenido experiencias personales.

martes, 5 de enero de 2010

LA LENGUA CASTELLANA Y LA DIGLOSIA

Hay muchas zonas , territorios , regiones o poblaciones de España donde se están dando el uso de varias lenguas a la vez; siendo una de ellas : el castellano. Este hecho se conoce por bilingüismo. El bilingüismo , bien entendido , es cuando en un mismo territorio geográfico conviven dos lenguas de ámbitos diferentes , e incluso se utilizan indiferentemente. Tenemos casos de este hecho en zonas cercanas a España: el principado de Andorra. Otros casos más lejanos sería Suiza con sus cuatro cantones. Así podríamos enumerar algún que otro caso .
Mas centrémonos en España, donde se da el bilingüismo aparente, no total , dado que en algunas regiones se utiliza más una lengua que otra , y se intentan desbancar. Esto produce la diglosia que es un fenómeno lingüístico de poderes de las lenguas. Siempre que una lengua invasora ha llegado a un territorio externo al del origen, ésta ha intentado superponerse y desplazar a la lengua originaria. La convivencia entre las lenguas es como las relaciones matrimoniales, que , en un principio, todo puede ir bien ; pero con el tiempo se puede llegar a romper, aunque no siempre ha de ser así. Esta ruptura entre las lenguas donde una de ellas intenta desplazar o relegar a un segundo plano a la otra es lo que se conoce como diglosia. Este fenómeno en España, como hemos mencionado antes, se da de una forma medio encubierta políticamente, pues las lenguas las intentan dominar desde el terreno político , aunque , en realidad, el uso de la lengua consciente es de las personas que conviven en el territorio , los hablantes, que son los que realmente expanden una lengua u otra con su uso habitual o diario.
Casos de diglosia son las regiones donde conviven las dos lenguas, aunque en una gran mayoría, el castellano se impone por su expansión fuera de los límites geográficos de España. Aunque esta imposición no es total ya que la constitución nos dice que la lengua española ha de convivir con las otras lenguas que serán cooficiales en sus territorios. De ahí que esta falsa diglosia sea , a veces, utilizada por la política , no lingüística, sino más bien la social . Hemos de diferenciar nuestra lengua originaria de la lengua que podemos adquirir con el estudio y el uso diario que nos sirve para poder ampliar nuestra visión global lingüística de la vida misma.
Así , podemos deducir que esa falsa diglosia , aparente entre las lenguas que se hablan en España, no dificulta , en manera alguna, la convivencia entre ellas y su expansión.

domingo, 6 de julio de 2008

LAS VACACIONES DE NUEVO

Como todos los años , la historia se repite y llegue el mes de julio y agosto para comenzar una nueva etapa estival. Estas sucesiones , en un principio, las vives como si fuesen algo novedosas, pero llega un momento que con la edad avanzada y el paso de los años , hacen que esta etapa novedosa sea bien recibida , pero con un ... que siempre te deja en entredicho si realmente son novedosas o es que tú te las haces novedosas.
La palabra novedosa proviene de nuevo , esto es , del latín NOVUM , y si miramos en el diccionario de la RAE nos lo describe como "que implica novedad // novelero, amigo o deseoso de novedades" . Si buscamos la palabra novedad encontramos numerosas significaciones:"cualidad de nuevo//cosa nueva//cambio producido en una cosa//suceso reciente, noticia//alteración en la salud//extrañeza o admiración que causan las cosas antes no vistas ni oídas//..." De entre todas ellas, vemos que las vacaciones , para algunos pocos, sí que son novedosas ; pero para la gran mayoría del género humano de novedosas , nada , pues siempre vamos al mismo lugar y a ve a la misma gente . ¿Qué hay de novedosas en las vacaciones nuestras?

viernes, 4 de enero de 2008

ÉLITE O ELITE

Esta palabra que es un galicismo que se escribía élite pasó al castellano con la misma forma escrita , pero con un sentido diferente de la é , dado que en francés no es más que un acento prosódico para pronunciar la e más cerrada o más abierta según el sentido del acento. En castellano , no se detectó correctamente este problema y la gente lo tomó como acento ortográfico, por lo que una palabra que en origen era llana pasó a nuestra lengua como esdrújula. Ante este problema , la RAE cuando hubo de aceptar la palabra ,entendió que no se debía acentuar ortográficamente y , en un principio, fue aceptada bajo la forma de elite, en el diccionario de la RAE de la edición de 1992 . Pero , si ahora hacemos una consulta a la propia Real Academia de la Lengua nos dirá que se admiten las dos formas tanto la acentuada como la no acentuada. Así que ahora tenemos una cierta flexibilidad manifiesta por la Real Academia al aceptar palabras que se introducen de otras lenguas ( neologismos o empréstitos lingüísticos).
Que cada uno escriba la forma que considere más correcta , pero , sobre todo, con la conciencia lingüística clara.

domingo, 30 de diciembre de 2007

FELICITACIONES A TODO EL MUNDO

Que podamos entrar con buen pie en el año venidero 2008 y que todas nuestras ilusiones, fantasías y sueños puedan hacerse realidad en algun momento decisivo de nuestra vida, pero , sobre todo , que tengamos paz , tranquilidad y sosiego en nuestra vida diaria.

jueves, 27 de diciembre de 2007

EL BILINGÜISMO

Todos sabemos que bilingüismo es la convivencia en un mismo territorio de dos lenguas. Pero, por regla general, la definición no se atiene a la realidad dado que una de las dos lenguas tiende a estar por encima de la otra , o , lo que es lo mismo , a imponerse una lengua sobre la otra en el uso cotidiano y real.
Este problema conlleva , a veces, que la lengua autóctona intente no ser mermada por la lengua invasora , de tal manera que se crean leyes y decretos para poder mantenerla. Hecho que , en la realidad, no cuenta , pues lo que realmente interviene es lo que se habla en la calle y el uso de esas dos lenguas en la vida cotidiana. Las leyes pueden ir diciendo cosas y orientando a los hablantes , pero en el último instante son los hablantes los que deciden en qué lengua se quieren manifestar y acomodándola a las diferentes situaciones por las que se ha de desenvolver.
Así que el bilingüismo teórico , el de los manuales de texto , está muy bien explicado , pero el real todavía no se ha sabido solucionar de una forma satisfactoria para las dos lenguas, dado que estamos observando continuamente las pequeñas batallas lingüísticas que en algunas zonas bilingües se están dando para alcanzar el reconocimiento de una lengua u otra.
Hablemos entre todos y pactemos los momentos adecuados en que se han de utilizar las diversas lenguas , si es que es posible.

domingo, 4 de noviembre de 2007

La educación de la lengua castellana

Muchos universitarios tratan de preguntarse el porqué de estudiar tanto si después , a la hora de la realidad, se ven ante alumnos que no tienen gran interés por la lengua o las lenguas , en general. Ante esto hemos de constatar , por un lado, la verdad del hecho que cada vez hay más alumnos que dan de lado el estudio de la lengua o , incluso, el hecho de leer un libro , atraídos por las nuevas tecnologías y no , necesariamente, los ordenadores , sino las consolas de videojuegos que son las que , de alguna manera , arrastran a estos jóvenes hacia el rechazo de la lectura. Ante ellas se pasan largas horas dándole a los mandos que dirigen al hermoso caballero que ha de pasar una aventura , que , al fin y al cabo , no es más que el trasunto de una novela actualizada , con elementos más actuales o ficticios que la hacen real . Hemos de saber aprovechar estas situaciones para poder atraer la atención de nuestros alumnos , pues ellos tan sólo se fijan en lo que ven , esto es , más vale una imagen que cien palabras . Con ello podemos afirmar que si creáramos videojuegos basados en los grandes clásicos, podríamos hacer que el alumno fuera leyendo la novela interesado por el final de su videojuego para poder salvar los obstáculos , esto sería una utopía y una demagogia pues los escritores se verían limitados a escribir bajo unos intereses o prismas generales que privarían totalmente su creación singular y particular .
Esperemos que no tengamos que llegar a estos extremos para poder explicar nuestra lengua y nuestra vasta e intensa literatura. Pensemos que siempre existirán unos mínimos números de alumnos que todavía soñarán con la bella Dulcinea tras la lectura breve o compendio breve del grandioso Don Quijote de nuestro amadísimo don Miguel de Cervantes Saavedra .
Mantengamos el gusto y el interés por el estudio de la lengua a pesar de los pesares .